Hafiz, the celebrated Persian mystic poet, has captivated hearts for centuries with his profound and evocative verses. His poetry transcends cultural and linguistic barriers, offering timeless insights into love, spirituality, and the human experience. Whether you’re a seasoned poetry lover or new to Hafiz’s work, these English translations of his best poems will surely inspire and delight. Let’s discover best Hafiz poems in English.
1. “The Sun Never Says”
Even After All this time
The Sun never says to the Earth,
“You owe me.”
Look What happens
With a love like that,
It lights the whole sky.
Analysis:
In “The Sun Never Says,” Hafiz celebrates unconditional love and generosity. The sun’s unwavering devotion to the Earth is a metaphor for selfless giving. The poem suggests that true love doesn’t seek reciprocation; instead, it shines brightly and nurtures without expecting anything in return. This radiant metaphor speaks to the heart of Hafiz’s spiritual teachings, reminding us of the transformative power of pure love.
2. “I Have Learned So Much”
I Have learned so much from God
That I can no longer Call Myself
A Christian, a Hindu, a Muslim,
A Buddhist, a Jew.
The Truth has shared so much of itself
With me
That I can no longer call myself
A man, a woman, an angel,
Or even pure Soul.
Analysis:
“I Have Learned So Much” delves into the theme of universal spirituality. Hafiz transcends the boundaries of religious and personal identity, suggesting that profound spiritual knowledge brings a sense of unity with the divine. This poem encourages readers to look beyond labels and embrace a deeper connection with the essence of all things, reflecting Hafiz’s own journey towards mystical enlightenment.
3. “It Felt Love”
How Did the rose
Ever open its heart
And give to this world
All its beauty?
It felt the encouragement of light
Against its Being,
Otherwise, We all remain Too Frightened.
Analysis:
“It Felt Love” beautifully portrays the theme of love and courage. Using the rose as a symbol, Hafiz illustrates how feeling the warmth and encouragement of love enables one to reveal their true beauty. The poem suggests that love acts as a catalyst, helping individuals overcome fear and blossom into their full potential. It’s a tender reminder of the power of love to inspire and transform.
4. “The Seed Cracked Open”
It used to be
That when I would wake in the morning
I could with confidence say,
“What am ‘I’ going to Do?”
That was before the seed
Cracked open.
Now Hafiz is certain:
There are two of us housed
In this body,
Doing the shopping together in the market and
Tickling each other
While fixing the evening’s food.
Now when I awake
All the internal instruments play the same music:
“God, what love-mischief can ‘We’ do
For the world
Today?
Analysis:
“The Seed Cracked Open” explores the theme of spiritual awakening. Hafiz reflects on the shift from ego-driven actions to a life guided by divine love and unity. The “seed” cracking open symbolizes the poet’s realization of his dual nature: the human self and the divine presence within. This awakening leads to a harmonious collaboration between the two, inspiring acts of love and joy.
5. “With That Moon Language”
Admit something:
Everyone you see, you say to them,
“Love me.”
Of course you do not do this out loud,
Otherwise,
Someone would call the cops.
Still though, think about this,
This great pull in us to connect.
Why not become the one
Who lives with a full moon in each eye
That is always saying,
With that sweet moon
Language
What every other eye in this world
Is dying to
Hear?
Analysis
“With That Moon Language” examines the intrinsic human desire for connection and love. Hafiz uses the metaphor of the moon to express the purity and constancy of this yearning. The poem encourages readers to embrace openness and vulnerability, embodying the “sweet moon language” that speaks directly to the soul’s deepest desires. It’s an invitation to connect genuinely and lovingly with others.
FAQs
Who was Hafiz?
Hafiz, born Khwāje Shams-od-Dīn Moḥammad Ḥāfeẓ-e Shīrāzī, was a 14th-century Persian poet known for his profound and mystical poetry. His works explore themes of love, spirituality, and the human experience.
Why is Hafiz’s poetry still relevant today?
Hafiz’s poetry transcends time and culture, offering insights into universal truths about love, spirituality, and human nature. His ability to express deep emotions and philosophical ideas in beautiful, accessible language keeps his work relevant and cherished.
How can I study Hafiz’s poetry in-depth?
You can study Hafiz’s poetry through courses offered by educational institutions like Danaa School, which provide opportunities to explore his works alongside other literary classics.
Are there good English translations of Hafiz’s poetry?
Yes, there are several excellent English translations of Hafiz’s poetry. Translators like Daniel Ladinsky and Gertrude Bell have made his works accessible to English-speaking audiences.
Conclusion
Hafiz’s poetry resonates with readers across different cultures and eras, offering timeless wisdom on love, spirituality, and the human condition. These five poems, in particular, provide a glimpse into his profound understanding and celebration of life. Each verse carries a message that remains relevant, inspiring, and uplifting.
At Danaa School, we believe in the power of poetry to transform lives and enrich understanding. Explore our poetry courses to delve deeper into the works of Hafiz and other literary luminaries. Join us in celebrating the beauty of poetry today! Contact us today.